突如其来的一场疫情,意外之外地持久,这期间出现了许多科技产品,也改变了很多人几十年来的习惯,甚至几百年的传统,如新春团拜的方式。

The pandemic brought about a multitude of technological products and greatly altered long-standing habits, including centuries-old traditions like the celebration of Chinese New Year.

  1. 解除COVID-19措施The Memorable Ribbon-Cutting Ceremony

    疫情严峻时封闭,疫情缓和时解封,情况不好再封闭,再解封……过去三年,大家已经算不清经历过多少次这样的“剪彩”。

    Lockdowns were implemented when the pandemic became severe, and then lifted when conditions improved. In the past three years, we have all lost count of these periods of lockdown and reopening.

    相关报道
  2. 新加坡研发和制造的快速抗原检测First COVID-19 ART Kit Made In Singapore

    冠病检测结果若是“两条红线”,即是呈阳性,被感染了,必须隔离。难怪大家不喜欢“两条红线”。

    People disliked seeing "two red lines" as it meant testing positive for COVID-19 and isolation was required.

    相关报道
  3. COVID-19旅行限制COVID-19 Travel Restrictions

    各个国家闭关,旅行成了可望而不可即的事。

    During the pandemic, travel seemed impossible as countries closed their borders.

    相关报道
  4. 疫情封城后出生率普遍出现下滑Impact of Covid-19 On Birth Rates

    研究发现,一些国家在疫情封城后,出生率普遍出现下滑。保持社交距离措施、担忧病毒扩散,都是让人不敢生小孩的间接因素。

    Research shows that lockdown measures during the pandemic led to a decline in birth rates in some countries, possibly due to factors like social distancing and concerns about virus transmission.

    相关报道
  5. 疫情加快数码转型进度Digital Transformation Accelerated By COVID-19

    疫情期间出现了很多以前没有的东西,也让很多科技产品走进我们的生活。

    The pandemic brought forth many new things and introduced numerous technological products into our lives.

    相关报道
  6. 第三阶段允许八人群聚Social Gatherings of Up To Eight People Allowed In Phase 3

    对不起,要等到2020年12月28日政府才允许8个人聚会!

    Sorry, but gatherings of up to 8 people were only permitted from 28 December 2020 onwards!

    相关报道
  7. 铁道走廊长周末涌现人潮Nature Trails Swarmed With People

    疫情把国人留在原地度假,许多绿色走道在周末成了人群竞相寻幽探秘的地方。

    The pandemic promoted domestic tourism among Singaporeans, resulting in many nature trails becoming popular weekend destinations.

    相关报道
  8. 合力追踪Contact Tracing with SafeEntry

    严防冠病,处处都得扫描SafeEntry

    SafeEntry was required everywhere to prevent and control the transmission of COVID-19.

    相关报道
  9. 安全距离Keeping Safe While Performing In Groups

    舞狮需要两人配合无间,但不能太过亲密!

    Lion dance requires seamless coordination between two people, but during the pandemic, the performers could not get too close!

    相关报道
  10. 我只想出去吃个饭COVID-19 Clusters

    外出之前,最好查一下,哪里有人确诊,哪里出现感染群?

    During the pandemic, one had to check for places with confirmed cases and cluster infections before going out.

    相关报道
  11. 防疫工具Responding To COVID-19 With Tech

    抗疫期间出现的科技如SafeEntry以及“合力追踪”应用能提升追踪病患接触者的效率,更快阻断病毒蔓延。

    Technologies like the SafeEntry and TraceTogether apps, which emerged during the pandemic, accelerated contact tracing and prevented the rapid spread of the virus.

    相关报道
  12. 冠病大流行期间举行奥运会Safe Distancing At The Olympic Games

    比赛时胜负可能只差一点点,但领奖时可不能太接近。

    Competitors were often neck and neck during the race, but they had to maintain their distance when receiving their medals.

    相关报道
  13. 恢复5人堂食Dining-in For Groups Of Five Resumed

    防疫措施至少10次放宽和收紧,餐饮堂食人数限制在2020年6月从阻断措施的禁止堂食后恢复允许5人堂食,之后再进一步放宽至8人。

    然而在2021年5月又因新病株将限制收紧至5人,还一度再减至两人,直至11月再局部放宽至5人,2022年3月再进一步允许10人堂食。期间,当时因落实疫苗差异措施,以致有的咖啡店允许5人同桌用餐,有的仅允许2人。

    Measures to prevent the spread of COVID-19 have been tightened and relaxed at least ten times. After the circuit breaker ended in June 2020, the ban on dining-in was lifted to allow group sizes of up to 5, then subsequently increasing to 8.

    However, in May 2021, the emergence of new variants brought back tighter restrictions, reducing dine-in group sizes to 5, then further capped at 2 at one point. It was only in November 2021 when group sizes returned to 5 and further increased to 10 in March 2022.

    With the implementation of the Vaccination Differentiated Safe Management Measures (VDS) during this period, some coffee shops only allowed groups of up to 5 to dine at the same table, while others only allowed pairs.

    相关报道
  14. 自拍不忘保持社交距离Ensure Safe Distancing While Taking Wefies

    保持社交距离是冠病疫情开始时,各国一致采取的防疫措施。冠状病毒会随感染者排出的飞沫传播,人与人之间需要保持至少1米的距离,特别是在剧烈运动及不戴口罩的情况下,这距离应扩大至2米到3米或以上。

    At the onset of the COVID-19 pandemic, countries adopted social distancing as a precautionary measure. It involved maintaining a minimum distance of 1 meter from others to mitigate virus transmission. During strenuous exercise without face masks, a recommended distance of 2 to 3 meters or more was advised.

    相关报道
  15. 两条红线两种心情……Woes of Testing Positive For COVID-19

    自雇人士手停口停,受雇人士病假期间仍有收入。同样患病,不同心情。

    During the pandemic, self-employed individuals risked income loss when tested positive, while employees had paid sick leave. Same COVID-19, yet very different experiences and feelings towards the illness.

    相关报道
  16. 全岛投注站7日起关闭6日
    多多开彩取消
    Closure Of Non-essential Services

    受疫情影响,博彩公司从2020年4月6日起暂停所有实体和网上投注及开彩活动,全国的投注站也从4月7日起关闭,一直到2020年6月22日周一才重开投注活动。

    Practicing safe distancing from lottery activities! During the pandemic, Singapore Pools suspended all physical and online lottery activities on April 6, 2020, and closed all lottery outlets from April 7, 2020, until June 22, 2020.

    相关报道
  17. "我在这里 你看得见我吗?"
    新马17家庭80人隔海"团圆"
    Malaysians Catching A Glimpse of Their Loved Ones Across The Strait

    自2020年3月18日,马来西亚行管令生效以来,许多马国员工为了保住在新加坡的工作,留在新加坡住,和家人分隔两地。新山和兀兰滨海公园虽然只隔着一条窄窄的海峡,对他们来说却是咫尺天涯。

    Since Malaysia's Movement Control Order (MCO) implementation on March 18, 2020, Malaysian employees opted to stay in Singapore, separated from their families to retain their jobs. Despite the close proximity of Johor Bahru and Woodlands Waterfront Park, it felt like a significant distance for them.

    相关报道
  18. 戴口罩如何干扰一个人的面部识别能力Can’t Recognise One Another Without Our Masks On

    口罩戴久了,大家都只记得彼此戴着口罩的样子了。

    After an extended period of wearing masks, people could only recognize each other by the facial features they could see through their masks.

    相关报道
  19. 口罩是日常必需品Masks as Daily Necessity

    口罩一时之间成了大家最亲密的朋友。

    During the pandemic, face masks became indispensable companions to everyone.

    相关报道
  20. 不同口罩的保护功能Proper Use of Mask

    口罩有不同的设计,配合各种用途!

    Facial masks come in different designs to serve different purposes!

    相关报道
  21. 重复感染冠病会是新常态?COVID-19 Infection Can Hit More Than Once

    这都是运气吗?

    Is contracting COVID-19 multiple times merely a matter of luck?

    相关报道
  22. 发啊

    这个农历新年,你得这么过!COVID-19 CNY Rules

    政府于2021年1月22日宣布更严格的农历新年防疫措施,防止佳节期间冠病在社区传播。其中一项措施是禁止在外捞鱼生时喊吉祥话。

    On January 22, 2021, the government announced stricter prevention measures for Chinese New Year to curb the community spread of COVID-19 during the festive season. One of the measures included the ban on shouting auspicious words while tossing yusheng.

    相关报道
  23. 进出商场超市巴刹等得使用SafeEntrySafeEntry Check-in

    扫描SafeEntry虽然会耽误一点时间,但为了防疫,再匆忙也不能省略!

    Don't skip SafeEntry scanning, even when nature called. It was essential for pandemic prevention.

    相关报道
  24. 安全社交距离防群聚感染Safe Distancing At Social Gatherings

    即使“团圆/聚集”是华人新年的主调,疫情期间还是要注意保持社交距离。

    Despite ""reunion/gathering"" being the essence of Chinese New Year, it was crucial to maintain social distance during the pandemic.

    相关报道
  25. 食客贴纸乱贴 苦了清洁工Sticker Problem At Hawker Centres

    为了管控疫情,政府要求在小贩中心、食阁等饮食场所的进口处向公众分发颜色贴纸,以便区分他们的疫苗接种状态。有些缺乏公德心的人用餐后,将贴纸随处乱贴

    Color stickers were distributed at food establishments to indicate diners' vaccination status during the pandemic. Unfortunately, some individuals irresponsibly left their stickers behind after dining.

    相关报道
  26. 厕纸像“救心稻草”Panic Buying During COVID-19

    政府宣布收紧防疫措施时,本地超市曾涌现人潮抢购厕纸、干粮等生活用品。

    Upon the announcement of tighter measures during the pandemic, local supermarkets experienced a surge of frantic shoppers who bulk-purchased household items, including toilet paper and dried goods.

    相关报道
  27. 疫情改变了我们的生活方式How The Pandemic Has Changed Our Homes

    家的用途一下子变很多。

    Amidst the pandemic, our homes took on multiple functions, serving as offices, schools, and even makeshift hospitals.

    相关报道
  28. 奥密克戎变种毒株Omicron Variant

    从原本的冠病毒株,到德尔塔毒株,奥密克戎毒株,BA.4和BA.5毒株,BA.2.75毒株和XBB毒株,病毒的演变速度,比手机换款还快。

    The rapid evolution of the COVID-19 virus resulted in the emergence of new strains such as Delta, Omicron, BA.4, BA.5, BA.2.75, and XBB. Each strain appeared faster than the rate at which we replace our mobile phones.

    相关报道